日语中的八百屋(やおや)这个说法的来源 1. 从时间角度来讲:「店」(てん)相比于「屋」(や)来说,更倾向于现代化新兴产业。例如:洋品店(ようひんてん)、喫茶店(きっさてん)等。 有种说法如下: “卖咖啡豆的店叫做「コーヒー屋」、卖咖啡给客人喝的店叫做「コーヒー店」。” 这样是不是就更容易理解了呢? 最后,「屋」(や)除了本身表示商品的店铺外还可做接尾词,表示从事某种职业的人,如:八百屋さん,可表示经营蔬果商店的人。也可以接在表达性格的词语之后,如:「気分屋」,指性情不定的人。「気取り屋」,指装腔作势的人。 以上就是今天和大家分享的内容 |